Category: France

Mélusine, the Serpent Fairy

Mélusine, the Serpent Fairy

Mélusine is a female fairy of medieval legend. who suffers under a curse transforming her once weekly into a monstrous form. In various tales she becomes either a serpent or fish from the waist down, or fully transforms into a dragon. Mélusine can only break this curse via marriage to a mortal who is obliged to allow her certain secret freedoms.  In return, her husband enjoys magical assistance and sees his fortunes flourish, at least until that day pact is broken.

The most famous version of this story, and the one to which we devote the bulk of the show is a French tale set down in 1387 by Jean d’Arras, Mélusine or the Noble Story of the Lusignans. The patron for whom he wrote, Duke Jean de Berry, belonged to the House of Lusignan, whose ancestral claims to the lands around Poitiers were portrayed by Arras as a matter of supernatural destiny involving the fairy.

We learn how Jean de Berry’s ancestor, Raymondin (Raymond) became engaged to Mélusine after a meeting at an enchanted fountain. Raymond is unaware that this encounter, and all that follows, is the subject of a prophecy set in motion by his accidental killing of his uncle. We hear the curious way in which this transpires, of Raymond and Mélusine’s wedding attended by a multitude of fairy folk, and of the building of Château de Lusignan through a sly collaboration of fairy magic, ingenuity, and human agency.

We then learn of  Mélusine’s and Raymond’s offspring, all of whom are  handsome and strong yet also betray their supernatural parentage via certain disfigurements —  strange birthmarks, enormous stature, huge jutting teeth, or additional eyes.  Much of Arras’ narrative is devoted to the sons’ heroic exploits, particularly as Crusaders in the Middle East, where the historical Lusignans gained lands and reputations, but our episode, focuses only only two sons, “Geoffroy Big-Tooth” and Fromont, whose stories are more intertwined with that of Mélusine herself.

Next comes the central drama, the breaking of the secret pact between Raymond and his fairy wife, which I’ll leave for you to enjoy without spoilers. Mrs. Karswell delivers a fine dramatic reading of this lengthier passage.

While that  situation simmers, we hear how Geoffroy has returned from a giant-slaying adventure to discover that his brother, Fromont, is about to enter a monastery rather than devote himself to expanding the Lusignan empire.  This doesn’t sit well with Geoffroy, whose disproportionately wrathful response is at once horrible and comic.

Reacting to the tragic fall-out of Geoffroy’s rampage, Raymond himself flies into a rage, accusing  Mélusine of producing offspring supernaturally inclined toward evil. Cruel as his words may be, Mélusine seems to validate them, assuming a diabolical presence as she abandons their marriage,  flying away from Castle Lusignan in the form of a dragon.

Finally, we  examine the origins of the curse upon Mélusine, a strange backstory revealed through the discovery of a tablet in fantastic subterranean tomb, one which relates how she imprisoned  her human father inside a mountain and installed  there a giant as jailer.

Our episode then considers some folkloric parallels to the figure of  Mélusine, a possible kinship with the Irish Banshee, the Scottish Bean-nighe or the Lavandières (“midnight washer women) of Brittany as well as earlier 13th-century literary sources for Arras’s tale including works by Gervase of Tilbury, Marie de France, Walter Map, and others.

By the late 15th century, the story by Arras had been retold by the French author Coudrette in a version that became broadsheet fodder for German publishers.  We also hear how the tale  was embraced in Luxembourg, where it attached to Siegfried, Count of the Ardennes, and the magical construction of Luxembourg Castle.

Finally, we look at some  19th-century retellings of the legend as German folktales, some of which made their way into Czech lands, where Meluzina’s doleful howling at her fate is heard in the moaning of winter winds.  The show closes with a snippet of a modern Czech children’s song mentioning Meluzina, as an embodiment of the wind –“Vitr fouka do komina”  (The wind blows in the chimney).

The Hellish Harlequin: Phantom Hordes to Father Christmas

The Hellish Harlequin: Phantom Hordes to Father Christmas

Harlequin is an enigmatic figure with roots in dark folklore of France, specifically that of the Wild Hunt (Chasse Sauvage) a nocturnal procession of ghosts or devils, particularly associated with the time around Christmas and New Year.  The myth is also common to England and examined more closely in its Germanic manifestation in Episode 16, “The Haunted Season.” We open with a snippet from an album dedicated to Hellequin’s folkore by a Belgian band called Maisnée d’Hellequin.

In the show, we trace a thread leading from medieval stories of Hellequin (Harleqin’s ancestor in France) and King Herla (the English equivalent) to the more recent theatrical figure of Harlequin, along the way examining a link with the traditional English Christmas play (mummers’ play) and its role in the evolution of the figure of Father Christmas.

 

1601
A darker Harlequin from the 1601 book, Compositions de rhétorique de Mr. Don Arlequin

Our first story comes from the French-Norman monk Oderic Vitalis, from volume two of his Ecclesiastical History. It was written in about 1140, making it not only the first account mentioning Hellequin (“Herlequin” in his text) but also the first European ghost story, one Vitalis relates as a true event transpiring on New Year’s Eve 1091, and told to him by an eyewitness, a priest, by the name of Vauquilin (Walkelin).

While returning  from a visit to an ailing member of his parish, Vauquilin, hears the thunder of what sounds like an approaching army and is met by a giant with a club, whom he recognizes as Hellequin and who in this case serves as a sort of herald of the ghostly crew that follows.  It’s a richly detailed and extravagantly ghoulish tale, splendidly read by our own Mrs. Karswell.

Without giving away too much, suffice it to say, that the spirits Vauquilin sees passing are enduring a sort of purgatorial torment for past sins, an apparently temporary but unenviable state of earthbound damnation.  (For more on medival tales of ghosts visiting mortals from purgatory, see our “Ghosts from Purgatory” episode.)  In the procession, these sinners are accompanied by devils who torture them, chief among these, apparently Hellequin.

Our next story, from around 1190 paints a more detailed picture of the English version of Hellequin, King Herla. It was written in Wales by the courtier Walter Map and contained in his eccentric collection of myths and pseudo-historical anecdotes called De Nugis Curialium, or “trifles for the court.”  This one’s more of an origin story explaining King Herla’s transition from mortal king to ghostly rider.  I won’t give away the details on this one either, but it involves a dwarf king’s wedding party inside a mountain, parting gifts, and bad gift etiquette.

1601
A darker Harlequin from the 1601 book, Compositions de rhétorique de Mr. Don Arlequin

Our third story comes from 14th-century France and is a bit different as it doesn’t describe what are supposed to be supernatural events but a representation of this, a fictional procession imitating Hellequin’s ride.

The procession in this text takes the form of a charivari, a sort of parade with participants noisily banging pots and pans or playing discordant music on various instruments. Charivaris were most commonly occasioned by weddings, in particular those which defied some social convention, such as the rushed wedding of a widow or widower who not honoring a suitable period of mourning.

In our story, the wedding is that of a figure named Fauvel, who is marrying the allegorical figure of Vainglory. Fauvel, by the way, is a horse representing all the worst traits of social climbers of the day.

The satiric Romance of Fauvel (“Romance” = “novel”) was written in 1316 by a Gervais du Bus, then much enlarged in 1316 with additions, including our charivari scene, by another writer by the name of de Pesstain.  The text describes a particularly carnivalesque scene including a bizarre, wheeled noise-making machine, and all sorts of taboo-breaking behavior by the participants. The connection between the Wild Hunt and carnival is also noted in an 18th-century German carnival procession we hear described, one mimicking in this case Frau Holde and her retinue. The Fauvel passage ends with the narrator encountering a giant recognized as Hellequin, who is bringing up the rear — leading from behind in this case.

Fauvel
Charivari illustration from The Romance of Fauvel.

We then have a look at the theatrical, Harlequin who originated in the 16th century as a stock figure from the Italian commedia della’arte, where he’s known as Arlecchino. He wears a black half-mask along with a suit sewn with multicolored diamonds. And he always carries a sort of short club, an element that seems to be borrowed from the diabolical Hellequin.  Though he’s most well known as an Italian figure, Arlecchino seems to have his source, as a theatrical entity, in a devil of this name from medieval French mystery plays.  We also look at some supernatural Hellquins in secular plays including a 13th-century work by the Norman poet Bourdet and the satiric work, Le Jeu de la feuillée by Adam de la Halle.

We then follow the theatrical Harlequin to England where in the 18th century, the commedia plays morphed into were called “harliquinades,” frothy comedies, which eventually evolved into the British tradition of Christmas pantos/pantomimes.

We also examine a little remarked upon influence of the commedia and harliquinades on England’s seasonal mummer’s plays, particularly the traditional Christmas Play.  An echo of Arlecchino’s trademark slapstick, or club, along with a mumming character called “Father Beelzebub” helps us connect the character of Father Christmas found in these plays with the devilish old Hellequin/Herla of French and Anglo-Norman folklore.

Father Christmas (on left) from Sandys Christmastide, its History, Festivities and Carols (1852)

 

Drowned in Blood: Butcher Lore

Drowned in Blood: Butcher Lore

Our seasonal look at butcher lore begins with the slaughter of an immense ram as related in the centuries-old English song, “The Derby Ram” (AKA “The Darby Ram”).  In the lyric, a butcher and his boy assistant are “washed away in the blood,” giving us our episode’s title.  The song is roughly enacted in an old Christmas folk play from Derbyshire, “Old Tup” (an old local word for “ram.”)  We hear a montage of snippets of the song from The Kossoy Sisters, John Kirkpatrick, John Roberts, and Matt Williams.

A photograph of Old Tup at Handsworth, taken pre-1907.
A photograph of Old Tup at Handsworth, taken pre-1907.

While the 19th-century trend among folklorist to view mummer’s plays like this as vestiges of ancient pagan rites is no longer accepted, the notion does suggest our next topic: a Germanic emphasis on sacrifice during the month of November, which the Anglo-Saxons called Blod-monath (“month of sacrifice.”)  We look at the Scandinavian yuleblót marking the beginning of Winter and its connection to Freyr and his sister Freyja, both symbolized by boars or swine sacrificed in this rite.  Along the way, we hear Mrs. Karswell read a famous 11th-century account by the chronicler Adam of Bremen describing particularly spectacular sacrifices said to be offered in the ancient temple that once stood outside Uppsala, Sweden. We also touch upon the Anglo Saxon Modranicht or “Night of the Mothers,” which was celebrated on Christmas Eve.

Next we discuss the slaughter of swine, November’s traditional “Labor of the Month”among medieval peasantry.  Its aristocratic equivalent is the boar hunt carried out in November and December.  We have a look at the serving of boar’s head at Christmas among the nobility and  hear a snippet of the medieval Boar’s Head Carol as well as a whimsical tale told at Oxford supposedly explaining how the boar’s head custom arrived at Queen’s College.

November Labor of the Month from Parisian Book of Hours, c. 1490-1500
November Labor of the Month from Parisian Book of Hours, c. 1490-1500

The particular day most traditionally associated with the slaughtering of animals for the Winter (and the old day regarded as the beginning of winter) is November 11, St. Martin’s Day.  We hear of a strange St Martin’s custom associated with the slaughter of beef in Stamford, Lincolnshire in the 17th-century and of the magical use of blood from fowl slaughtered on this day in Sweden and Ireland.  Our “meaty” segment ends with a bit of the comic song “A Nice Piece of Irish Pig’s Head.”

A tradition in Lower Bavaria fixes December 21, St. Thomas Day, as the date for dispatching swine  and is associated with the appearance  a demon or ogre by the name of “Bloody Thomas.”  We hear a description of a cruel and/or amusing 19th-century prank played on children on this day.

Next we look at the legend of “St. Nicholas and the Three Schoolboys,” which has an unsettling connection to our gory theme.  A clip from a French song from the 16th century ‘”La légende de Saint Nicolas“” is included as is a story of the Alsatian bogeyman, Père Fouettard, an equivalent of the Krampus or Knecht Ruprecht said to be related to this particular Nicholas legend.

From 14th century Scotland, comes the story of butcher from the town of Perth who famously turned to cannibalism. Born Andrew Christie, he is better known as “Christie Cleek,” from an old Scottish word for “hook,” an implement important in his grisly deeds.

We close the show with a look at Sawney Bean, Scottish leader of a incestuous cannibal clan believed to be a legendary reworking of the more historically based tale of Christie Cleek.

Sawney Bean, 18th-century colored engraving.
Sawney Bean, 18th-century colored engraving.
#30 Loup-Garou, Werewolves in France

#30 Loup-Garou, Werewolves in France

The werewolf (Fr: loup-garou) epidemic of 16th-century France forms the core of our show, but we also include some medieval French werewolf tales as well as the legend of a figure connected to both werewolves and Bluebeard.

In our last episode on Bluebeard, I promised to recount a legend that may have inspired Charles Perrault’s story. This would be the story of Count Conomor, or “Conomor the Accursed,” a 6th-century ruler of Brittany. Here the role of Bluebeard’s new wife is played by Trephine, the daughter of a rival count.  Through her forbearance, she came to be regarded in local traditions as a saint (therefore the chapel depiction below).  Her adventures include interaction with the helpful ghosts of Conomor’s slain wives, decapitation by Conomor (with miraculous cure) and a magic ring  The curse upon this wicked count continues into the afterlife, during which he is condemned to roam the countryside in the form of a werewolf.

A revived St. Tryphine. Statue in chapel of St Trémeur, near Carhaix, Brittany
The decapitated but ambulatory St. Trephine. Statue in chapel of St Trémeur (her son), near Carhaix, Brittany

Our next segment looks at some medieval werewolf stories, including the 12-century poem by a Marie de France, “Bisclavret,” in which the werewolf plays a surprisingly sympathetic role, the tale of Sir Hugues de Camp-d’Avesnes, condemned to an afterlife as a werewolf for burning a town in the 1131, and that of the knight Raimbaud de Pulet, who in a fit of despondent madness becomes a werewolf.

The French werewolf epidemic, which between 1520 and 1630, resulted in the execution of more than 30,000 individuals was the result of a link forged between the werewolf and a new, more aggressive attitude toward witchcraft arising in ecclesiastic councils taking place in Basel Switzerland in the 1430s.  The first regions in France to begin prosecutions were therefore naturally those adjacent to Switzerland.  Many there were overseen by Henry Bouguet, a judge who tried approximately 600 witchcraft cases in the locality.  Most of the stories recounted in this episode come from his writings on the subject, while others come from the The Werewolf  by highly eccentric English scholar Montague Summers, who was discussed in Episode 1.

Montague Summers and his classic volume on werewolves
Montague Summers and his classic volume on werewolves

The first of Bouget’s cases examined is that of Michel Verdun, who shortly after a wolf attack in which the beast is wounded is discovered treating a matching wound on his arm.  Verdun’s testimony implicated two other men likewise said to transform themselves into wolves, Philibert Montot, and Pierre Bourgot, who provides a lurid testimony including accounts of bloody crimes committed in wolf form, attendance at a witches’ sabbath and being initiated into his wicked ways by a black rider he meets in the forest.

Gevaudan
The Beast of Gevaudan. Outside the witchcraft paradigm discussed in the episode, but a nice image.

The next case discussed (and judged by Bouget) is that of Gilles Garnier, who also spoke of a forest meeting with a diabolical figure who presented him the magic ointment necessary for transformation. Garnier’s case is interesting in that he brought home human flesh from his werewolf attacks for his wife to enjoy.

Another case in this same area mentioned by Boguet is that of the Gandillons, a whole family of alleged werewolves.  It begins with a female werewolf, Perrenette Gandillon, who attacks a brother and sister and is then killed by a mob.  Her sister, Antoinette confesses to also being a werewolf and attending a witches sabbath, as do her father and brother.  Wilkinson reads for us a colorful description of the wolf-like behavior of the male Gandillons in their prison cells.

Outside of Bouget’s jurisdiction, we find the case of the Werewolf of Chalons, a tailor discovered abducting children and butchering them in his shop.  We also hear the story of Jean Grenier from Bordeaux (see the comic below).

The show closes with an account of 20th-century lycanthropy from Grenier’s home town of Bordeaux.  When an unnamed assailant confesses to murdering a stranger invited into his home for a meal in 1989, he is examined by prison psychiatrist Michel Bénézech, who makes the diagnosis of “pathological lycanthropy.”  The quotes we hear from Bénézech are from the BBC show “The Secret Life of Ghosts & Werewolves.”

Story of Jean Grenier from "The Usborne Guide To The Supernatural World" (1979)
Story of Jean Grenier from “The Usborne Guide To The Supernatural World” (1979)