Category: fairy tales

The Fates

The Fates

The Fates of Classical Antiquity not only survived in the form of related fairy-tale figures but also as the object of superstitions and rituals associated with newborns. In South Slavic and Balkan regions particularly, these customs represent a surprisingly long-lived and genuine case of pagan survival.

We begin our episode examining the fairy godmothers of “Sleeping Beauty” as embodiments of the Fates.  Mrs. Karswell reads a few key passages from the definitive version of the story included in Charles Perrault’s 1697 collection, Histoires ou contes du temps passé (“stories of times gone by.”) We learn how the fairies fulfill the historical role of godparents at the newborn’s christening. We also note the peculiar emphasis on the quality of what’s set before the fairies at the christening banquet, observing how a failure there leads the wicked fairy to curse the Sleeping Beauty.

Czech illustration
1874 illustration by František Doucha for a Czech edition of Sleeping Beauty

We then explore antecedents to Perrault’s tale, beginning with the 14th-century French chivalric romance, Perceforest.  A peripheral story in this 8-volume work is that of Troylus and Zeelandine, in which the role of Sleeping Beauty’s fairy godmothers are played by Greek and Roman deities, with Venus as supporter of Princess Zeelandine (and her suitor Troylus) and Themis cursing Zeelandine to sleep in a manner similar to Perrault’s princess.  A failure to correctly lay out Themis’ required items at the christening banquet is again again responsible for the curse, though the awakening of Zeelandine by Troylus awakens is surprisingly different and a notorious example of medieval bawdiness.

Preceding Perceforest, there was the late 13th-century French historical romance Huon of Bordeaux, in which we hear of the newborn fairy king Oberon being both cursed and blessed by fairies attending his birth.  From around the same time, French poet and composer Adam de la Halle’s Play of the Bower describes a banquet at which fairy guests pronounce a curses and blessings on those in attendance prompted again by their pleasure or displeasure at what’s set before them at a banquet. We also  hear of the Danish King King Fridlevus (Fridlef II) bringing his newborn son to a temple of “three maidens” to ascertain the  destiny pf the child in Gesta Danorum (“Deeds of the Danes”).written around 1200 by Saxo Grammaticus. And lest listeners think such appeals to the Fates were strictly a literary motif, we hear Burchard of Worms, in his early-11th-century Decretum, condemning the not uncommon among the Germans of his region of setting up offering tables for the Fates.  By this point, the connection between how fairy godmother types are served at a banquet and offerings made to the Fates to ensure a cild’s fortune should be clear.

We then turn back to the Greek Fates, the Moirai (Clotho, Lachesis, and Atropos) and the Roman Parcae (Nona, Decuma, and Morta). Particularly in the case of the Parcae, we hear examples of their connection to the newborn’s destiny in the celebration nine or ten days after the birth of the dies lustricus, during which offerings were made to the Fates.

The Three Fates by Bernardo Strozzi, late 17th c
The Three Fates by Bernardo Strozzi, late 17th c

We make a brief side-trip to discuss the Norns (Urðr, Verðandi and Skuld), the Germanic equivalent of the Fates.  These are more distant cousins, not strongly associated with the newborn and his destiny, though we do hear a passage from the Poetic Edda, in which the Norns are  present birth of the hero Helgi. We also hear a gruesome passage from the 13th-century Njáls Saga, in which the Valkyries weave out the fate of those who will die in the Battle of Clontarf.

The Anglo-Saxon equivalent of the Fates, the Wyrds, are also discussed, and we hear how the  witches in Macbeth partook in this identity as the “Weird Sisters,” an association Shakespeare inherited from his source material, the 1587 history of Great Britain, known as Holinshed’s Chronicles.

We then turn our attention the Fates in Slavic and Balkan lands — the Rozhanitsy in  Russia and Ukraine, the Sudičky among West Slavs, the Orisnici in Bulgaria, and the Ursitoare in Romania. As these customs survived into more recent times, there is a vast body of folklore to describe —  much of it revolving around the setting up of offering tables and the communication of newborn’s destiny through dreams sent to mothers and midwives and confirmed by  marks (visible or invisible)  left upon the infant during their nocturnal visits on the third night after birth.

We also enjoy a couple entertaining folktales about Romania’s Ursitoare collected in the early years of the 20th century by folklorist Tudor Pamfile.

While such customs have since died out in Greece, customs related to the Moirai preserved into the early 20th century, as we hear in passages  of John Lawson’s Modern Greek Folklore and Ancient Greek Religion: A Study in Survivals, written in 1900.

We end with a brief look at christening parties in modern Romania, at which costumed Ursitoare play an increasingly major role, this paired with an introduction to the popular song  “Ursitoare, Ursitoare.”

Romanian Fates attend a christening party. Ursitoare show by FormatiiNunta
Romanian Fates attend a christening party. Ursitoare show by FormatiiNunta
Mélusine, the Serpent Fairy

Mélusine, the Serpent Fairy

Mélusine is a female fairy of medieval legend. who suffers under a curse transforming her once weekly into a monstrous form. In various tales she becomes either a serpent or fish from the waist down, or fully transforms into a dragon. Mélusine can only break this curse via marriage to a mortal who is obliged to allow her certain secret freedoms.  In return, her husband enjoys magical assistance and sees his fortunes flourish, at least until that day pact is broken.

The most famous version of this story, and the one to which we devote the bulk of the show is a French tale set down in 1387 by Jean d’Arras, Mélusine or the Noble Story of the Lusignans. The patron for whom he wrote, Duke Jean de Berry, belonged to the House of Lusignan, whose ancestral claims to the lands around Poitiers were portrayed by Arras as a matter of supernatural destiny involving the fairy.

We learn how Jean de Berry’s ancestor, Raymondin (Raymond) became engaged to Mélusine after a meeting at an enchanted fountain. Raymond is unaware that this encounter, and all that follows, is the subject of a prophecy set in motion by his accidental killing of his uncle. We hear the curious way in which this transpires, of Raymond and Mélusine’s wedding attended by a multitude of fairy folk, and of the building of Château de Lusignan through a sly collaboration of fairy magic, ingenuity, and human agency.

We then learn of  Mélusine’s and Raymond’s offspring, all of whom are  handsome and strong yet also betray their supernatural parentage via certain disfigurements —  strange birthmarks, enormous stature, huge jutting teeth, or additional eyes.  Much of Arras’ narrative is devoted to the sons’ heroic exploits, particularly as Crusaders in the Middle East, where the historical Lusignans gained lands and reputations, but our episode, focuses only only two sons, “Geoffroy Big-Tooth” and Fromont, whose stories are more intertwined with that of Mélusine herself.

Next comes the central drama, the breaking of the secret pact between Raymond and his fairy wife, which I’ll leave for you to enjoy without spoilers. Mrs. Karswell delivers a fine dramatic reading of this lengthier passage.

While that  situation simmers, we hear how Geoffroy has returned from a giant-slaying adventure to discover that his brother, Fromont, is about to enter a monastery rather than devote himself to expanding the Lusignan empire.  This doesn’t sit well with Geoffroy, whose disproportionately wrathful response is at once horrible and comic.

Reacting to the tragic fall-out of Geoffroy’s rampage, Raymond himself flies into a rage, accusing  Mélusine of producing offspring supernaturally inclined toward evil. Cruel as his words may be, Mélusine seems to validate them, assuming a diabolical presence as she abandons their marriage,  flying away from Castle Lusignan in the form of a dragon.

Finally, we  examine the origins of the curse upon Mélusine, a strange backstory revealed through the discovery of a tablet in fantastic subterranean tomb, one which relates how she imprisoned  her human father inside a mountain and installed  there a giant as jailer.

Our episode then considers some folkloric parallels to the figure of  Mélusine, a possible kinship with the Irish Banshee, the Scottish Bean-nighe or the Lavandières (“midnight washer women) of Brittany as well as earlier 13th-century literary sources for Arras’s tale including works by Gervase of Tilbury, Marie de France, Walter Map, and others.

By the late 15th century, the story by Arras had been retold by the French author Coudrette in a version that became broadsheet fodder for German publishers.  We also hear how the tale  was embraced in Luxembourg, where it attached to Siegfried, Count of the Ardennes, and the magical construction of Luxembourg Castle.

Finally, we look at some  19th-century retellings of the legend as German folktales, some of which made their way into Czech lands, where Meluzina’s doleful howling at her fate is heard in the moaning of winter winds.  The show closes with a snippet of a modern Czech children’s song mentioning Meluzina, as an embodiment of the wind –“Vitr fouka do komina”  (The wind blows in the chimney).

Glass-Coffin Girls

Glass-Coffin Girls

The story of Snow White, as told by the Brothers Grimm, is only one of many narratives involving girls who have fallen into a deathlike state and are displayed in a glass coffins. In this episode, we examine the sordid details of the Grimm’s original 1812 version of the tale and compare it with analogous stories  dating back to the 12th century.

We begin with a review of the Grimms’ original story, many aspects of which have been subsequently muddled and obscured not only by Disney but by later alterations made by the Grimms. These include the identify of the Evil Queen, the malevolence of her intent, the purported benevolence of the Huntsman, and particularly, the nature of Snow White’s resurrection.

"Snow White Receives the Poisoned Comb" Hans Makart (1872)
“Snow White Receives the Poisoned Comb” Hans Makart (1872)

After  this, we have a look  at the immediate predecessor to the 1812 story, a children’s play of the same name by the (unrelated) German author Albert Ludwig Grimm. Though it  features dwarves who aid Snow White, a magic mirror addressed in rhyme, poisoned fruit, deception involving the heroine’s purported death, and glass coffin, it proves to be a very different story.

The next tale explored is the 1782 novella Richilde, by the German writer Johann Karl August Musäus.  Surprisingly, the title character here, Richilde, is the wicked stepmother rather than her step-daughter Bianca, whose name in Italian (i.e., “white”) might be compared to “Snow White.” Set in medieval Brabant (Belgium), this one has Bianca courted by a prince whom the jealous stepmother hopes to see married to her own daughter.  A further complication is presented by the fact that the prince here is already married.

Richilde Title Page
Richilde Title Page

We then take a look at the rarely mentioned Russian story,  “The Tale of the Old Mendicants,”  (my translation) published in the 1794 collection, An Old Song in a New Setting, or a Complete Collection of Ancient Folk Tales, Published for a lover of them, at the expense of the Moscow merchant Ivan Ivanov (my translation). In this one, the role of the Evil Queen is played by an innkeeper jealous that her guests have complimented the beauty of her daughter rather than her own. The alms-collecting monks of the title are used by the mother to deliver a poisoned shirt to the Snow White character, Olga the Beautiful.

Our next offering comes from the 1634 volume by Neapolitan writer Giambattista Basile,  Il Pentamerone, or The Tale of Tales, the very first collection of fairy tales, with which the Brother Grimm were definitely familiar (and one featured in our earlier “Dark Fairy Tales” episodes, both One and Two ). The  story in question is “The Little Slave,” which combines elements of Snow White, Sleeping Beauty, and Cinderella. Here, the Snow White character, Lisa, again falls into a death-like swoon and is kept within not one but seven glass coffins in a locked room. The story resolves itself with the aid of a doll, a whetstone, and a knife.

Il Pentamarone
Il Pentamarone

Our earliest story paralleling Snow White, is quite a bit older — from the 12th-century,  the Lai of Eliduc by Breton writer Marie de France. While serving a king in England, the Breton knight Eliduc  falls in love with his lord’s  daughter, Guillardun, who falls into a swoon during an ocean voyage.  Eliduc (who is not exactly innocent when it comes to Guillardun’s condition) transports the body of his love back to France and keeps it on the altar of a deserted woodland chapel.  In this case, the story resolves itself thanks to a very clever weasel.

After our more detailed  examination of these strangely paralleled stories, we take a quick look at the wide range of more recent variants that were committed to print after the Grimms published their work and at a rather ugly controversy that engulfed German town, Lohr am Main, after it claimed to be the birthplace of the Snow White Legend.

Our episode ends with Mrs. Karswell’s reading  a  particularly dark and brutal tale about seven dwarves collected by Swiss historian and folklorist Ernst Ludwig Rochholz in his 1856 volume, Swiss Legends of the Aargau.

Lohr am Main Snow White state.
Lohr am Main Snow White state.
The Colony of Cats

The Colony of Cats

Fairy tales featuring cats are generally pleasant. After our last show about malformed births, we thought, Andrew Lang’s story, “The Colony of Cats” might be a pleasant tonic, albeit one with a bizarre punishment sequence included. Published in 1909 in Lang’s Crimson Fairy Book, this story (read by Mrs. Karswell) seems to be a version of the tales discussed in our July 2022 show, “Heads in a Fountain, Bones in a Bag.”  Lang provides no background on his sources, but it’s presented as an Italian tale.

An Irish Ghost Story

An Irish Ghost Story

An Irish ghost story seems a good way to add a bit of Halloween spice to your St. Patrick’s Day. Our selection, which will be read by Mrs. Karswell, comes from the 1825 publication Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland.  It’s the first of three volumes of stories told by the Irish antiquarian Thomas Crofton Croker, one of the earliest collector of the island’s folk tales.

Croker's book
Croker’s Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland.
Dark Fairy Tales II: Heads in a Fountain, Bones in a Bag

Dark Fairy Tales II: Heads in a Fountain, Bones in a Bag

Dark fairy tale elements including floating heads and bags of bones are featured in a family of tales classified under the Aarne-Thompson system as Type 480, “Kind and Unkind Girls.”  Imaginative punishments and rewards for the kind and unkind characters in question are a further interesting element.  The girls in these tales are always sisters or stepsisters, and a wicked stepmother (sometimes mother) is part of the formula.

Our first example is the English tale, “The Three Heads of the Well.”  The fairy tale bears a strange connection to an earlier 11th-century British legend featuring as its heroine the Byzantine Empress Helena, here portrayed as the daughter of the mythical “Old King Cole” of nursery rhyme fame.  Both legend and fairy tale are set to the town of Colchester in Essex, understood to be named for King Cole.

King Cole
Father of Empress Helena?

From “The Three Heads of the Well,” we learn that being polite to heads floating out of magic wells serves one well, while rude behavior is strictly punished.  A curious element of the narrative  is the request made by the floating heads that their hair be combed.

Our next tale, “Three Fairies,” comes from Giambattista Basile’s Il Pentamerone, or Lo cunto de li cunti (“The Tale of Tales), a source used in our previous episode for the story “Penta the Handless.” The tale involves an encounter with fairies living in a fantastic palace hidden deep within a chasm.

Basile’s tales are particularly noteworthy for their extravagant and playful verbiage, illustrated in several lengthy passages read for us by Mrs. Karswell.

In this tale, we learn the value of diplomacy in discussing the hair and scalp conditions of fairies. A second lesson: one must be particularly wary when allowing oneself to be sealed in a barrel.

Perrault
Perrault’s 1697 Tales of Passed Times

Our next story, “The Fairies,” comes from perhaps the most famous collection of fairy tales pre-Grimm, Charles Perrault’s 1697 volume Tales of Passed Times, sometimes subtitled Tales of Mother Goose.  This French story can be found in certain English-language collections under the title “Diamonds and Toads,” referring to what falls from the mouths of its kind and unkind girls respectively — a blessing or curse depending on the girls’ charity toward fairies disguised as mortals.

The Grimms’ story, “Frau Holle” is introduced with a snippet of the “Frau Holle Lied,”  a children’s song describing the grandmotherly (and witch-like) Frau Holle shaking feathers from her featherbed to make the snow in winter, an element from the Grimm story.

As in the Perrault’s “The Fairies” the Kind Sister in “Frau Holle” is sent to fetch water, and ends up not in an enchanted chasm, but falling into an enchanted well, passage to a sort of parallel dimension in which ovens demand their bread be baked, apple trees their fruit be picked, and Frau Holle has all sorts of housework for the heroine to perform.  The girl’s unkind sister, however fails miserably when confronted with identical tasks, and we see both the rewarding and punishing side of Holle, an aspect of the story that relates it loosely to the winter mythology of the Frau Holle/Frau Perchta figure I discuss in other shows and my book as inspiration for the Krampus.

The rewards and punishments doled out in “Frau Holle” are likely borrowed from Basile’s “The Three Fairies,” as you might be able to guess from these depictions:

We introduce our next  iteration of this tale with a clip is from an English-dubbed version of the 1964 Soviet folklore film Morozko (or Father Frost) by pre-eminent Russian fairy-tale director Alexander Rou.  The film weaves its own elaborate story around the bare bones of the classic tale “Father Frost” collected by Alexander Afanasyev in the 1850s. Here, goodness is demonstrated by the Kind Girl’s willingness to endure cold, a particularly Russian virtue.

Illustration of Father Frost from a 1932 volume

Our last story is the most obscure (and gruesome): “Rattle-Rattle-Rattle and Chink-Chink-Chink” from a 1919 collection by Parker Fillmore called Czechoslovak Fairy Tales.  As with several of our stories, a key role is played by an all-knowing housepet who can speak.

We wrap up with a footnote to our first story, “The Three Heads of the Well” and its connection via an Elizabethan play, George Peele’s “The Old Wives’ Tale” to “Willow’s Song” from The Wicker Man (1973), all of which leads us into the bizarre folklore of an aphrodisiac charm known as “cockle bread.”

(NOTE: For details on the 2022 Bone and Sickle shirts and merch mentioned in the show, please visit boneandsickle.com, or go directly to our Etsy shop.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Dark Fairy Tales I: The Girl with No Hands

Dark Fairy Tales I: The Girl with No Hands

“The Girl with No Hands” is the name of a a folk-tale motif shared by a number of gruesome fairy stories in which the the amputation of the heroine’s hands allows her to escape death, the Devil, or a repugnant suitor.

(NOTE: For details on the 2022 Bone and Sickle shirts mentioned in the show, please visit boneandsickle.com, or go directly to our Etsy shop.)

We begin our show with a religious legend differing in narrative details but sharing the amputation theme. It’s a medieval story told in Eastern Orthodox lands of the terrible cost of bad manners at a funeral, specifically that of the Virgin Mary. As a further preliminary to our stories, we also offer a quick rundown on the Aarne–Thompson–Uther system of folk-tale classification, in which “The Girl with No Hands” is identified as ATU 706.

The oldest written example of this motif is the Italian story “Biancabella,” from Le piacevoli notti (“The Pleasant Nights”), a book published in two volumes between 1550 and 1553.  The author, Giovanni Francesco Straparola, appears to have modeled his collection on Boccaccio’s Decameron as it uses a similar frame-story, Straparola’s involving characters pleasantly passing their nights (hence the title) in the telling of tales.  Among the stories Straparola included, is the first version of “Puss in Boots.”

Le piacevoli nott
Straparola ‘s “The Pleasant Nights”

I won’t spoil listeners’ pleasure in hearing Mrs. Karswell read for you the original text but will divulge that its hand-losing heroine Biancabella shares a birth kinship with a serpentine fairy; also, that her hands are sacrificed in an effort to convince her wicked stepmother that her orders to execute her step-daughter have been carried out, and that guilty parties endure in the end a fiery foretaste of hell.

Our second story is “Penta the Handless” from Il Pentamerone (or “The Tale of Tales”) was written about a century later, in 1634, by the Italian poet Giambattista Basile. This collection of stories also makes use of the framing device, having the stories told by a group of courtiers attempting to cheer a melancholy princess.  Among the 50 stories included are the first written versions of Cinderella, Rapunzel, Sleeping Beauty, and Hansel and Gretel.

In this story, Penta’s mutilation is self-inflicted as a means of repelling the incestuous advances of her brother.  Her royal sibling has an exotic means of expelling her from the kingdom, namely, sealing her  in a tarred chest and casting her into the sea (a motif that dates back to the plays of Euripides or even the story of the infant Moses).

Pentamerone
Basile’s Il Pentamerone

Jacob and Wilhelm Grimm provide a relatively late example of this narrative, one however that has provided the ATU #706 with a name:,”The Girl with No Hands.” The story is ncluded in the Grimm’s first 1812 edition of Kinder- und Hausmärchen, i.e., “Grimm’s Fairy Tales.” Our Grimm segment, by the way, begins with a clip from the trailer for the 1962 film The Wonderful World of the Brothers Grimm.

As an oral folk-tale, this German version dispenses with some of the detailed intrigues that mark its two Italian antecedents. Rather than a wicked in-law or brother, it’s the  Devil, who tricks a down-on-his-luck miller into doing the gruesome deed.  As is frequent in German stories collected by the Grimms, a magical forest-dwelling man also plays a role.

We also briefly discuss a few versions of the story published after Jacob & Wilhelm’s version — other German, Italian, and Hungarian tales which place blame for the amputation not on the Devil but on wicked family members.  A gruesome detail included in a few of these mirrors a similarly faux-cannibalistic scene from the Grimms’ original “Snow White.”

We return to Russian for our final story, “The Armless Maiden,” one of the nearly 600 folk tales or skazki contained in the multi-volume Russian Fairy Tales collection compiled by state ethnographer Alexander Afanasyev between 1855 and 1863.

The heroine here is an orphan happily living with her brother until the day her brother takes a bride, as she turns out to be a witch, who is less than happy sharing the household with another female —  and has a particularly brutal way of showing it.  A strange example of sort Lamarckian evolutionary magic marks this one, with the armless maiden giving birth to a child with silver arms. A particularly gruesome manner of dispatching the sorceress is also a highlight.

We end the show with a Russian musical snippet from an electronic band from Moscow, a duo making music since 2013, under the name IC3PEAK.  The song in question rather appropriately  begins with the line “I come from a Russian Horror Fairy Tale” and  further endears itself with the delightful Baba-Yaga-esque animation of its music video.

Afanasyev
1895 edition of Afanasyev’s “Russian Fairy Tales”

 

Electric Fairy Rings and the Slime from Space

Electric Fairy Rings and the Slime from Space

The folklore of fairy rings and “star jelly” is strangely connected to celestial phenomena, including lightning and shooting stars.

We begin with a description of a folkloric fairy ring and its dancing population from John Aubrey’s 1690 book Natural History of Wiltshire, following this with a few other folkloric takes on the topic.

The botanical phenomena of fairy rings is then described that is, circular configurations of mushrooms sprouting overnight or ringlike markings of grass in fields.

Mushrooms in early fairy ring formation.

The pseudo-scientific 19th-century notion that these rings were caused by lightning strikes as espoused by Sir Walter Scott and Erasmus Darwin is then discussed with a modern parallel connecting this with flying saucer lore provided by Jacques Vallée’s  1969 book Passport to Magonia.

A more ancient connection between lightning and the fruition of mushrooms is then discussed with examples of this belief provided by the Roman naturalist Pliny the Elder and poet Juvenal.

A connection between lightning and the production of a strange slime occurs in a contemporary pamphlet recounting the terrors of  1638’s Great Thunderstorm of Dartmoor England.  Mrs. Karswell reads for us this lurid account believed to be the first description of ball lightning.

Rather than ball lightning, however, most accounts of heaven-sent “fireballs” from the early modern and modern era are believed to describe meteors, understood at the time as “falling” or “shooting stars.”

Folklore connects falling stars with the deposit upon the earth of a sort of slime or gelatinous substance known most commonly as “star jelly,” but a dozen or so other names from European folklore are also provided, with the sinister-sounding Welsh term “pwdre ser,” meaning, “rot from the stars” also being fairly common in more modern literature.

Some literary references to this belief are also provided, most of which contrast the beauty or hopeful wishes associated with a falling star and the loathsome heap of jelly it becomes on landing.

A few more modern theories attempting to provide a more scientific account are then provided. Most commonly these include star jelly as frogspawn, jelly fungi, or nostoc, a a single-celled organism that forms into filaments and these into colonies that look like gelatinous piles of dark green (and putrefying) grapes.

The traditional application of nostoc as a  food source and medicine are also discussed, as the source of its name in the writings of the 16th-century Swiss natural philosopher and physician Paracelscus who regarded it as something blown “blown from the nostrils of some rheumatick planet.”

Thanks to its seemingly supernatural appearance with the nocturnal dew, the alchemists assigned an elevated role to nostoc, calling it “the water of the equinoxes.”  Some illustrations of alchemists attempting to collect nostoc and touting its qualities are provided from the enigmatic Mutus Liber or “Mute Book” of 17th century France, as well as in the work of the modern alchemist Fulcanelli from his 1926 book The Mystery of the Cathedrals.  The mystery of the identity of this writer calling himself “Fulcanelli” as well as the claims of his student Eugène Canseliet, who supposedly transmuted lead into gold in 1922 are touched upon.

Charles Fort’s “Book of the Damned”

We then have a look at nostoc through the writings of Charles Fort, whose 1919 volume, The Book of the Damned, provided inspiration for all future writings on scientific anomalies, the paranormal, and (to some extent science fiction.)  Fort’s arguments about the identification of nostoc with star jelly are illustrated in his discussion of “the Amherst object,” a particularly weird lump of something-or-other said to have fallen in a field near Amherst, Massachusetts in 1819.  We also hear a sampling of his eccentric prose echoing his facetiously posited theory of the “Super Sargasso Sea,” an inter-dimensional repository responsible for occasionally teleporting things (or people) in and out of our world.

A few more choice cases of meteors associated with mysterious gelatinous substances are discussed.

We conclude with a look at the inspiration for the 1958 film The Blob, in which a meteor crashes to earth releasing the titular menace upon a small Pennsylvania town. One possible inspiration is Joseph Payne Brennan’s novella, “Slime” published in Weird Tales in 1953, five years before the film’s release.  However  there are substantial differences between the storylines, which are discussed.

More interesting (in light of our topic) is the notion that the film was inspired by true events, namely an incident documented in newspaper reports of September 26, 1950, describing something bizarre encountered by Philadelphia police  during their patrol.  It doesn’t seem likely this story played a big role in inspiring the film, and while the newspaper account attempts to categorize the phenomenon as a particularly weird sort of “flying saucer” (saucers being particularly trendy at the time), eyewitnesses describe the object as something more akin to the fairy world.  Mrs. Karswell reads the entire newspaper account.

 

Myth and Magic of the Smith

Myth and Magic of the Smith

Folklore of the blacksmith portrays him as a semi-magical figure, a wily opponent of the Devil, a mythic creator in classical and biblical narratives, and an embodiment of occult wisdom within certain secret societies and neopagan groups.

We begin with an audio snippet from the excellent 2017 horror-fantasy Errementari: The Blacksmith and the Devil, a cinematic elaboration of the Basque folktale, “Patxi the Blacksmith” collected back in the 1960s by the Spanish priest and Basque ethnographer Jose Miguel Barandiaran.

This is one of dozens (perhaps hundreds) of variants of “Blacksmith and Devil” tales found from Russia to Appalachia, all of which involve a smith selling his soul to the Devil in exchange for some reward, then somehow tricking the Devil out of his due. Some variations of  the story collected by Jacob and Wilhelm Grimm are outlined, and Mrs. Karswell reads passages of an Irish variant from the 1896 volume, The Humor of Ireland, one which also serves as a sort of origin story for a popular seasonal custom.

While most of the blacksmiths in these tales tend to be roguish, England offers a devil-combating smith who is actually quite saintly, namely St. Dunstan, the 10-century Abbot of Glastonbury, who also found time to master the harp and the art of blacksmithing. We hear several variations of his encounter with the Devil.

St. Dunstan and the Devil

We then explore folk customs associated with St. Clement, the first-century bishop of Rome whose particular style of martyrdom led to his being embraced as patron of blacksmiths. A variety of celebrations by ironworkers on St. Clement’s Day (November 23) are discussed; we hear a snippet of a song associated with “clementing” (going door to door to collect donations for the “Old Clem Feast,”) and hear a tale told at these feasts explaining how the blacksmith was declared “King of All Trades” by King Alfred.  There’s also a bit about a pyrotechnic festivity known as “anvil firing” associated with these celebrations and a snippet of the traditional blacksmith-toasting song, “Twanky Dillo,” sung by the Wild Colonial Boys.

Moving further back into Anglo-Saxon history, we encounter the figure of Wayland the Smith, one who appears briefly as a swordsmith and armorer in Beowulf and other English narratives but whose story is most thoroughly presented in the Lay of Völund part of the Poetic Edda (“Wayland” being an adaptation of the Old Norse name “Völund.”)  We hear a brief summary of this tale, including the particularly gruesome revenge taken by the smith upon the king who takes him captive.

We also hear a bit about Wayland’s Smithy in Oxfordshire, a Neolithic long barrow or stone-chamber tomb supposedly occupied by a ghostly blacksmith.

Wayland escapes
Wayland escapes from “Myths and legends of all nations” (1914)

We then have a look at the smith god of classical mythology, Vulcan (Roman) or  Hephaestus (Greek), his physical traits and fantastic creations, which extend beyond simple smithing into the realm of magic and even the creation of the first human female, Pandora.

Another metalworker associated with mankind’s origins is Tubal-Cain, described in the book of Genesis as the first “forger of all instruments of bronze and iron.”

As a descendent of Cain (who commits mankind’s first murder) and a creator of weapons enabling more deaths, Tubal-Cain’s folkloric reputation tends to be rather black. The  apocryphal book of Enoch, presents a truly Luciferian blacksmith seemingly based on Tubal-Cain, the fallen angel Azazel, who utterly corrupts mankind before the flood of Noah.

This flood narrative also figures into the mythology of Freemasonry and the role assigned the figure of Tubal-Cain in its rituals. (I give away a few masonic secrets in this segment and can only hope I will not pay for this with my life.)

Also discussed is the Masonic-inspired Society of the Horseman’s Word whose members were said to exercise supernatural control over horses in rural areas of Scotland and England in the 19th century.  The order’s mythological founder was understood to be either Cain or Tubal-Cain, depending on the region.

A blacksmith and son of one of these Horsemen was Robert Cochrane, who in 1966, founded The Clan of Tubal Cain, a coven and spiritual path intended to rival the Gardnerian witchcraft largely defining the neopagan world of the 1960s.  We end the show with a particularly strange and tragic tale associated with this group.

 

 

 

 

The Lover’s Head

The Lover’s Head

The motif of lovers retaining the head of a decapitated partner is surprisingly widespread. In this — our romantic Valentine’s Day episode  — we have a look at old ballads, literature, fairy tales, legends, and even a few historical anecdotes in which such things occur.

We begin with the English murder ballad, “In Bruton Town,” also known as “The Bramble Briar,” “The Jealous Brothers,” or “The Constant Farmer’s Son.”  It might seem a strange inclusion at first as there is actually no decapitated lover in the song, but it’s widely recognized by scholars as having derived from a 14th-century story identical in all other elements of the narrative.  Though no heads are removed, there is a murder, namely that of a suitor courting the sister of two brothers who find his social status unacceptable (as well as the fact that he is slipping into their sister’s bedroom along the way). There is also a visitation by the ghost of the dead lover, in which he reveals the location of his corpse, with whom the woman lives for three days in the woods before being forced home by hunger — all of which may remind some listeners to the lover’s ghost in “Fair Margaret and Sweet William” discussed in our Undead Lovers episode.  The segment begins with a snippet from a version of the song given a enthusiastically gothic treatment by The Transmutations.  The a cappella version is by A.L. Lloyd.

The probable source story  for the ballad is from Giovanni Boccaccio’s Decameron, a tale told to entertain her fellow travelers by Filomena, one of the refugees fleeing plague-stricken Florence in the novel’s frame story.  She describes the tragic romance of Lisabetta and Lorenzo. As in our ballad, Lorenzo is an unworthy suitor engaging in secret rendezvous with Lisabetta, whose brothers are similarly protective of her and their sister and family status. Lorenzo meets his end when invited by the brothers to join them on an excursion out beyond the city.  He later appears in a dream to reveal the location of his corpse.

Maestro di Jean Mansel
Illustration for tale of Lisabetta of Messina from The Decameron by Maestro di Jean Mansel (1430-1450)

As she grieves over her lover’s body, Lisabetta recognizes that she is physically unable to transport it back for burial, and so does the next best thing, removing the head with a handy razor.  The rest of the story relates how the head is hidden in pot planted with basil, the discovery of which causes the brothers to flee from justice. Mrs. Karswell reads for us all the grisly details Boccaccio provides.

Roughly three centuries later, we find a lover’s remains planted in a pot in Italian poet Giambattista Basile’s Pentamerone or “The Tale of Tales,” perhaps the earliest compilation of European fairy tales. The story, “The Myrtle,” presents a fairy who lives in a sprig of mirtle kept by a prince who nightly makes love to her as when she assumes a human form. When she is murdered by jealous rivals, the prince’s servant mops up her bloody remains and dumps them in the pot where they regenerate through the mirtle. The understandably annoyed fairy sees to it that her would-be assassins meet a fitting fate.

We then take a quick look at other writers who picked up Boccaccio’s tale, including the 16th-century German playwright Hans Sachs and 19th-century English poet John Keats (“Isabella, or the Pot of Basil”). The derivation of the folk ballad may have come through an English version of Sach’s play, but there’s no documentation to prove this.

Isabella and the Pot of Basil, William Holman Hunt, 1868.

Another interesting iteration of the story comes from Denmark, from the pen of Hans Christian Andersen — from his 1872 story “The Rose-Elf,” or “The Elf of the Rose.”  This one tells much the same tale, but presents it through the eyes of an invisibly small elf who occupies a rose, and later a leaf in the tree under which the murderer buries the lover’s body. While the elf may have been inserted in an effort to position the tale as one for children, the story is grim even by Andersen standards.

We then examine a couple historical cases of loved one’s heads kept as postmortem mementos, among these, the head of Sir Walter Raleigh kept after his beheading by his wife Elizabeth Throckmorton and that of Thomas More kept not by his wife but his daughter, Margaret Roper.

Next up, a few tales of the preserved heads of lovers serving as objects of terror and disgust rather than romantic attachment.  The first is that of Arthur and Gorlagon, one probably composed in 14th-century Wales.  It’s a truly weird narrative, so much so that some scholars have suggested it was composed as a joke or parody.

Without giving too much away, the story (which we hear at length) is perhaps best described an Arthurian Shaggy Dog story, a werewolf story actually, one that meanders in the classic shaggy-dog mode and likewise can’t be expected to deliver the anticipated payoff, though it does provide us the preserved head of a deceased lover.

A similar tale with an embalmed head employed as an ever-present, shaming reminder of a wife’s infidelity is found in The Palace of Pleasure a collection of stories by John Painter published in several volumes first appearing in 1566. This one features a pleasingly gothic scene of a black-clad woman with shaven head employing some rather gruesome tableware.

We wrap up with the tale of Willem Mons, an unfortunate lover of Catherine the Great who lost his head (though Catherine hung on to it) and the 2016 story of Davie Dauzat of Bellmont, Texas, who decided the family freezer would be a good place to retain the head of the wife he decapitated. The closing song snippet is by Arrogant Worms.